In order to continue getting-by in America, we may need to learn the NEW English dialect! Practice by reading the following conversation until you are able to understand the term "TENJOOBERRYMUDS."
The following is a telephone exchange between you (as a hotel guest) and room-service somewhere in the USA:
Room Service: "Morrin. Roon sirb ees."
Guest: "Sorry, I thought I dialed room-service."
Room Service: " Rye. Roon sirbees…morrin! Joowish to oddor sunteen???"
Guest: "Uh….. Yes, I’d like to order bacon and eggs."
Room Service: "Ow July den?"
Guest: "… What??"
Room Service: "Ow July den?!?… pryed, boyud, poochd?"
Guest: "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled, please."
Room Service: "Ow July dee baykem? Crease?"
Guest: "Crisp will be fine."
Room Service: "Hokay. An Sahn toes?"
Guest: "What?"
Room Service: "An toes. July Sahn toes?"
Guest: "I… don’t think so."
Room Service: "No? Judo wan sahn toes???"
Guest: "I feel really bad about this, but I don’t know what ‘judo wan sahn toes’ means."
Room Service: "Toes! Toes!…Why Joo don Juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?"
Guest: "Oh, English muffin!!! I’ve got it! You were saying ‘toast’… Fine… Yes, an English muffin will be fine."
Room Service: "We bodder?"
Guest: "No, just put the bodder on the side."
Room Service: "Wad?!?"
Guest: "I mean butter… just put the butter on the side."
Room Service: "Copy?"
Guest: "Excuse me?"
Room Service: "Copy… tea.. meel?"
Guest: "Yes. Coffee, please… and that’s everything."
Room Service: "Juan Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin, we bodder on sigh and copy… rye??"
Guest: "Whatever you say."
Room Service: "Tenjooberrymuds."
Guest: "You’re welcome."
Remember I said that after reading that you’d understand "TENJOOBERRYMUDS"… and you do, don’t you.
(Hat tip to Rich for sending this to me)